Переименование файлов на Транслит 2.3
Программа перевода с русского языка на Транслит (Translit) потребовалась мне в тот момент, когда необходимо было загрузить на сайт около 200 документов. Таких программ - пруд пруди, но мне был необходим Транслит, соотвествующий стандарту имён файлов для загрузки на сайт. Такой программы я не нашёл. Никогда не изобретаю велосипед, если он уже изобретён. В данном случае пришлось самому написать программу. С помощью этой программы можно переименовать имеющиеся файлы, сохранённые изначально с именами на русском языке, в файлы не просто с именами на Транслите, а с транслитовскими именами файлов, которые допустимы для задания имён файлов Интернет-сайта. Объясняю особенности стандарта имён файлов. Для Интернет сайта допустимо имя файла, в котором применяются только маленькие английские буквы, цифры и знак подчёркивание. То есть, все заглавные и маленькие русские заменяются программой маленькими английскими в соответствии с ГОСТ 7.79-2000 за небольшим исключением. Русские "Ъ" и "Ь" при переводе на Транслит, если соответствовать ГОСТу, преобразуются в символы, недопустимые для задания имён Интернет-файлов. Поэтому они при обработке будут пропускаться. Но, если Вам необходимо, то Вы сможете указать в настройках какими символами заменять эти буквы... | |
Категория: Другие | | |
Просмотров: 1235 | Загрузок: 198 | |
Скачать файл: #Источник 1 |